「花の色が昆虫を引き寄せて受粉させるために進化したという事実は興味深い。それは昆虫が色を見ることができることを意味する。そうなると疑問が生じる――私たちが持つこの美的感覚は、下等な生命にも存在するのだろうか」

- 1918年5月11日~1988年2月15日(69歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 理論物理学者
英文
”The fact that the colors in the flower have evolved in order to attract insects to pollinate it is interesting; that means insects can see the colors. That adds a question: does this aesthetic sense we have also exist in lower forms of life?”
日本語訳
「花の色が昆虫を引き寄せて受粉させるために進化したという事実は興味深い。それは昆虫が色を見ることができることを意味する。そうなると疑問が生じる――私たちが持つこの美的感覚は、下等な生命にも存在するのだろうか」
解説
この言葉は、生物進化と美的感覚の起源に関する哲学的な問いを投げかけている。花の色彩が昆虫との共進化の結果であることは進化生物学の重要な発見であり、それは人間にとって美しいと感じられる色が、もともと昆虫に対する「信号」として機能していたことを示している。
ファインマンはこの事実からさらに踏み込み、美的感覚が人間固有のものか、それともより広く生物界に共有されているものかを問うている。もし昆虫が色を識別し、その違いに意味を見出しているならば、それは「美的感覚」の初源的な形といえるかもしれない。
現代の研究でも、鳥や魚が鮮やかな色彩を伴う配偶行動を示すことが知られており、美的感覚は人間だけでなく進化の中で広がってきた可能性がある。ファインマンの言葉は、自然科学と美学、進化論を結びつけ、生命に普遍的な「美の感覚」の存在を考える契機となっている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?