「すべての精神は、真理と安らぎのどちらかを選ばねばならない。両方を同時に得ることはできない」

- 1803年5月25日~1882年4月27日
- アメリカ合衆国出身
- 哲学者、随筆家、詩人、超越主義運動の指導者
英文
“Every mind must make its choice between truth and repose. It cannot have both.”
日本語訳
「すべての精神は、真理と安らぎのどちらかを選ばねばならない。両方を同時に得ることはできない」
解説
この名言は、真理の探求と心の安定はしばしば両立しないという厳しい現実を示している。エマーソンは、真実を追い求めるということは、既存の信念や社会の慣習を揺るがすものであり、精神の平穏や安定を犠牲にする覚悟が必要であると説いている。安らぎを選べば安定は得られるが、真理への到達はそこで止まってしまうという二者択一の構図を突きつけている。
この考えは、超越主義における精神の自由と内省の重視に根ざしている。エマーソンにとって真理とは、外から与えられるものではなく、絶え間ない探究と自己更新によって掘り出される動的なものであった。その過程では、旧来の価値観が崩れ、孤独や不安と向き合わねばならない局面が避けられない。だが、それこそが人間としての成長であるという思想がこの名言の背後にある。
現代においてもこの言葉は、多くの場面に当てはまる。たとえば、社会的な常識や組織のルールに従って安泰を得るか、それとも自分の信じる正義や事実を貫いて批判や孤立を受け入れるかという選択は、多くの人が直面する。真理を選ぶということは、しばしば安らぎを手放す勇気を意味する。その選択にこそ、個人の覚悟と尊厳が宿るのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い