「講演のために頻繁に移動しなければならないのです」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
“I do have to travel a lot for speaking engagements.”
日本語訳
「講演のために頻繁に移動しなければならないのです」
解説
この言葉は、職業的な義務としての移動の多さを端的に表している。単なる旅行ではなく、「speaking engagements(講演の仕事)」という言葉から、公的な役割や知名度のある人物が聴衆の前で話す責任を負っていることが分かる。「do have to」と強調の助動詞を使うことで、避けがたい義務感や日常性がにじみ出ている。
この言葉の背後には、現代の知識人や評論家、著名人の「移動を伴う情報発信」という構造がある。特にP・J・オロークのようなユーモアを交えた評論家にとって、自分の意見を届けるために現地に赴くことも仕事の一部であるという現実が含意されている。
現代ではリモート講演や配信技術の進歩により物理的な移動は減りつつあるが、それでも人が集まり、直接言葉を交わす空間に価値があるとされる場面は多い。この言葉は、そうした社会的役割を担う人々の舞台裏に目を向けさせると同時に、知的労働の身体的側面についても考えさせる一言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「P・J・オローク」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い