「私はビヨンセの大ファンである。彼女に会ったら気絶してしまうだろう。以前に会ったことはあるが、そのときもとても緊張して無口になり、ただ黙って頭を下げるだけだった」

カール・ラガーフェルド(画像はイメージです)
  • 1933年9月10日~2019年2月19日(85歳没)
  • ドイツ出身
  • ファッションデザイナー、写真家、シャネルおよびフェンディのクリエイティブディレクター

英文

“100 percent a huge fan of Beyonce. If I see her, I will faint. I’ve met her before. I just get really nervous and quiet – I just shut up and bow down.”

日本語訳

「私はビヨンセの大ファンである。彼女に会ったら気絶してしまうだろう。以前に会ったことはあるが、そのときもとても緊張して無口になり、ただ黙って頭を下げるだけだった」

出典

出典不詳(編集中)

解説

この言葉が意図しているのは、評価する側に立つ者であっても、他者の才能や存在感の前では無防備な崇敬の感情に支配されるという人間的な真実である。言葉を失い、身を低くするという反応は、計算や社会的役割を超えた感情の即時性を示しており、ここでは admiration が理性よりも先に身体に現れている。

この感覚は、スターと個人の関係が極度に可視化された時代の文脈と結びついている。カール・ラガーフェルドが活動した文化環境では、才能やカリスマを持つ人物が象徴的な存在となり、その前での沈黙や畏敬が一種の正しい態度として共有されていた。崇拝は媚びではなく、卓越性への即座の認知として機能していたのである。

現代においてこの言葉は、自由と謙虚さの関係を示唆する。啓蒙思想が個人の理性を尊重したとしても、理性は他者の偉大さを認める能力と両立する。自分が黙って頭を下げると語るこの姿勢は、自己を過大評価しない自由、すなわち他者の価値を正しく感じ取る主体の成熟を表しているのである。

「カール・ラガーフェルド」の前後の引用


よろしければ評価をお願いします

気に入ったら「いいね」していってね!

関連するタグのコンテンツ

感情