「地下室にオリーブもワインもない者は、建築などなくてもよい」

- 1817年7月12日~1862年5月6日
- アメリカ合衆国出身
- 作家、思想家、詩人、超越主義哲学者、自然と個人主義の擁護者
英文
“They can do without architecture who have no olives nor wines in the cellar.”
日本語訳
「地下室にオリーブもワインもない者は、建築などなくてもよい」
解説
この言葉は、本質的な生活の豊かさを欠いた人々にとって、建築のような外面的な装飾や文化的贅沢は無意味であるというソローの価値観を鋭く表現している。オリーブやワインは、豊かで充実した暮らしの象徴であり、それらが備わっていない状態で外観や体裁だけを飾ろうとすることに、本末転倒な滑稽さを見出している。
この名言は、ソローの内面の充実と自然との調和を重視する思想に根ざしている。彼は『ウォールデン』の中で、質素な小屋に住みながらも、精神的に豊かであることの価値を強調し、社会の虚飾や形式主義を批判した。建築という外的な芸術よりも、まずは生活の根底にある喜びや実質的な満足が必要であるという、価値の順序を語っているのである。
現代においてもこの言葉は、見た目やステータスに偏りがちな消費社会への警句となる。たとえば、高価な住居や装飾にこだわりながらも、日々の食事や家庭生活に真の豊かさが欠けているとすれば、それは本末転倒である。ソローのこの名言は、「飾る前に満たせ」という生活哲学として、今もなお鋭く心に刺さる真理である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い