「愛は嫉妬深く、純粋で強烈であるほどに巧みに自己を苦しめる」
- 1802年2月26日~1885年5月22日
- フランス出身
- 作家、詩人、劇作家
- 『レ・ミゼラブル』『ノートル=ダム・ド・パリ』などの小説や詩を執筆し、フランス・ロマン主義文学を代表する存在であり、世界的な影響を与えた
英文
“Love is jealous, and ingenious in self-torture in proportion as it is pure and intense.”
日本語訳
「愛は嫉妬深く、純粋で強烈であるほどに巧みに自己を苦しめる」
解説
この名言は、愛が純粋であればあるほど、愛する人を失うことへの不安や、愛に対する疑念が深まり、自己を苦しめる傾向が強まることをユゴーが表現している。 ヴィクトル・ユゴーは、愛が強く、深くなるほどに、それが嫉妬や自己不安を引き起こしやすくなると考えている。愛する相手への気持ちが純粋であればあるほど、他者との比較や相手を失うことへの恐れから、自己の感情を巧妙に痛めつけるようになる。こうした愛の強烈さが持つ内面的な複雑さが、幸福感と同時に苦しみをも伴うものであるというユゴーの洞察が込められている。
ユゴーの視点は、愛が人間にとって喜びと苦しみの両方をもたらし、その矛盾が愛の本質的な性質であるという認識に基づいている。 真に愛することは相手に対しての強い結びつきと安心感を求めるが、それが時に自分を追い詰める要因にもなる。愛は相手に対する独占的な気持ちや不安を生み出し、それが自己の心の平穏を乱す要因にもなる。たとえば、相手への思いが深ければ深いほど、他者に対する嫉妬心や自分への疑念が強まり、愛することで自己を傷つける可能性も高まる。このように、愛は喜びと苦しみが混在した複雑な感情であるとユゴーは示唆している。
この名言は、現代においても純粋で深い愛がもたらす複雑な感情を再認識するための示唆を提供している。 愛が自己成長や幸福をもたらす一方で、独占欲や不安も引き起こす可能性があることを理解し、自己の感情をバランスよく受け入れることが重要である。ユゴーの言葉は、愛の持つ本質的な強さとその裏に潜む苦しみを通して、愛が人間にとっていかに深い影響を与えるかを考えさせるものであり、愛の本質について深く考える機会を与えてくれる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
愛