「殺すために装うのではなく、生き延びるために装え」

カール・ラガーフェルド(画像はイメージです)
  • 1933年9月10日~2019年2月19日(85歳没)
  • ドイツ出身
  • ファッションデザイナー、写真家、シャネルおよびフェンディのクリエイティブディレクター

英文

“Don’t dress to kill, dress to survive.”

日本語訳

「殺すために装うのではなく、生き延びるために装え」

出典

出典不詳(編集中)

解説

この言葉が意図しているのは、装いを他者を圧倒するための武器ではなく、自分が世界の中で持続的に生きていくための道具として捉える価値観である。過剰な自己誇示や攻撃的な魅力は一時的な勝利をもたらすかもしれないが、長く自分を支えるのは、状況に適応しながら自分の輪郭を保つスタイルであるという発想がここにある。

この感覚は、ファッションが競争と自己演出の場となった時代の文脈と結びついている。カール・ラガーフェルドが活躍した環境では、服はしばしば権力や誘惑の象徴として使われたが、その過剰さが人を消耗させることも明らかになっていた。そのため、装いを生存戦略として再定義する視点が生まれたのである。

現代においてこの言葉は、自由と規律の関係を鋭く照らす。自己表現が無限に許される社会では、何を削ぎ落とし、何を残すかが主体の判断となる。啓蒙思想が説いた自己統治の倫理は、ここでは装いの選択に現れ、世界と折り合いをつけながら自分を守るための理性的な自由として意味を持つのである。

「カール・ラガーフェルド」の前後の引用


よろしければ評価をお願いします

気に入ったら「いいね」していってね!