「私は決して――わかるだろうが、私の年齢の男にとって自分を救ったことの一つは、それほどの体重を落とし、垂れ下がった何かのように見えるほどになるのが簡単ではなかったということだ」

- 1933年9月10日~2019年2月19日(85歳没)
- ドイツ出身
- ファッションデザイナー、写真家、シャネルおよびフェンディのクリエイティブディレクター
英文
“I never – you know also one of the things that would save me for a man my age, it was not that easy to lose that much weight and fall down and look like something draped.”
日本語訳
「私は決して――わかるだろうが、私の年齢の男にとって自分を救ったことの一つは、それほどの体重を落とし、垂れ下がった何かのように見えるほどになるのが簡単ではなかったということだ」
出典
出典不詳(編集中)
解説
この言葉が意図しているのは、身体の変化が単なる見た目の問題ではなく、意志と自己管理の試練であるという認識である。体重を大きく減らすことは衰えや崩れを伴う危険をはらみながらも、それを引き受けることが自己像を守るための賭けとなる。ここでは身体が時間と闘う場であり、そこに規律を課すことで自分を救うという感覚が示されている。
この感覚は、老いとイメージの緊張関係が強まった時代の文脈と結びついている。カール・ラガーフェルドが公的な視線にさらされ続けた文化環境では、年齢はしばしば価値の低下と結びつけられ、身体の管理は自己の地位を守る手段でもあった。そのため、痩せるという行為は健康や美以上に、存在のコントロールとして意味を帯びていたのである。
現代においてこの言葉は、自由と自己統治の問題を突きつける。老いを自然に任せることも一つの自由だが、あえて変化を引き受けることもまた主体的な選択である。啓蒙思想が理性による自己形成を重んじたように、身体に課される規律は外部の命令ではなく、自分がどの姿で生きるかを決める内的な法として機能するのである。
「カール・ラガーフェルド」の前後の引用
よろしければ評価をお願いします

気に入ったら「いいね」していってね!