「人間もヘラジカも松の木も、生きているほうが死んでいるよりもよい。そしてそれを正しく理解する者は、命を奪うよりも、むしろ命を守ろうとするだろう」

ヘンリー・デイヴィッド・ソローの名言・格言・警句(画像はイメージです)
ヘンリー・デイヴィッド・ソローの名言・格言・警句(画像はイメージです)
  • 1817年7月12日~1862年5月6日
  • アメリカ合衆国出身
  • 作家、思想家、詩人、超越主義哲学者、自然と個人主義の擁護者

英文

“Every creature is better alive than dead, men and moose and pine trees, and he who understands it aright will rather preserve its life than destroy it.”

日本語訳

「人間もヘラジカも松の木も、生きているほうが死んでいるよりもよい。そしてそれを正しく理解する者は、命を奪うよりも、むしろ命を守ろうとするだろう」

解説

この言葉は、あらゆる生命には存在するだけで価値があるという、ソローの根源的な生命倫理観を表している。「men and moose and pine trees」という具体的な並びは、人間だけでなく動物や植物も等しく尊重されるべき存在であるという視点を明確にするものだ。生きることそのものに価値を見いだし、それを「正しく理解する者」は、破壊ではなく保全の行動を取るべきであると語っている。

この思想は、ソローの自然主義的な生活哲学と完全に一致している。彼は『ウォールデン』での生活を通して、自然の一部としての人間の立ち位置を見つめ直し、他の生命と共存する姿勢を学んだ。この名言は、単なる環境保護の主張ではなく、生命そのものに対する深い敬意と倫理的責任を強調している。殺すことで得られる資源よりも、生きていることそのものが世界に与える豊かさを評価しているのだ。

現代においても、環境破壊や動植物の乱獲が続く中で、この言葉は持続可能性や倫理的な選択の重要性を鋭く突いてくる。生きるものを「利用する」前に、それが生きて存在することの意味を考えるという視座は、自然と共に生きるための基本的な哲学となる。ソローは、すべての生命に対する畏敬と保護の精神こそが、真の理解から生まれると、この一文で明確に語っているのである。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最新 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る