「徳は孤立することがない。これを実践する者には、必ず仲間が現れる」

- 紀元前551年~紀元前479年
- 中国(春秋時代の魯)出身
- 思想家・教育者・政治家
英文
“Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.”
日本語訳
「徳は孤立することがない。これを実践する者には、必ず仲間が現れる」
解説
この言葉は、徳を持って生きる者は孤独ではなく、自然と人々の信頼や共感を得るようになるという孔子の人間観を表している。孔子は、道徳的な行いはたとえ当初は理解されなくとも、時間とともに周囲に影響を与え、やがてその人のもとに仲間や支持者が集まってくると信じていた。つまり、徳は人と人を結びつける力を内に備えている。
この教えは、現代における人間関係や社会活動にも通じる。たとえ目立たずとも、誠実さや思いやりをもって行動し続ける者には、信頼が蓄積され、共鳴する人々が自然と集まってくる。一方で、打算的な行為や偽りの善行は一時的に称賛されても、やがて孤立を招く可能性がある。
孔子のこの言葉は、徳を貫くことの意義と、その結果として生まれる人とのつながりの尊さを説いている。孤高であっても真の徳はやがて人を引き寄せ、共に歩む力となるというこの思想は、誠実な人生を歩もうとする者にとって大きな励ましとなるであろう。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い