「威厳とは、栄誉を持つことにあるのではなく、それに値することにある」

- 紀元前384年~紀元前322年
- 古代ギリシャのマケドニア出身
- 哲学者、科学者、学園「リュケイオン」設立者
英文
“Dignity does not consist in possessing honors, but in deserving them.”
日本語訳
「威厳とは、栄誉を持つことにあるのではなく、それに値することにある」
解説
この名言は、アリストテレスが名誉と徳の関係を明確に区別しようとした思想の一節であり、真の威厳や尊敬は外面的な称号や地位によって得られるものではないという倫理観に基づいている。彼にとって、徳ある行為と人格こそが名誉を受けるにふさわしいものであり、形式的な栄誉だけでは人間の価値は測れない。
アリストテレスは『ニコマコス倫理学』において、名誉はしばしば社会から与えられるものであるために、不完全で不安定な「外的善」であるとし、それ自体を目的とするのではなく、徳の証としてのみ意味を持つと考えた。したがって、威厳とは他者からの称賛の有無ではなく、自らの行いが称賛に値するかどうかという内的基準にかかっている。
現代社会でも、肩書きや賞に注目が集まりがちであるが、この名言は内実の伴わない名誉には真の価値がないことを鋭く指摘している。アリストテレスは、自らを律し、正義や節度といった徳を実践することで初めて人は真に尊敬されると説いた。この言葉は、外見や称号ではなく、人格と行動によってこそ威厳は築かれるという普遍的な倫理原則を明示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い