「私がへりくだり、子どものような信仰で近づいた主が、私のために苦しみ、死んでくださったことを思い出すことは、大きな慰めである。そして主が私に愛と慈悲をもって目を向けてくださることを思い出すことも大きな慰めである」
- 1756年1月27日~1791年12月5日
- ザルツブルク(オーストリア)出身
- 作曲家
- 『フィガロの結婚』や『ドン・ジョヴァンニ』、『魔笛』など数多くの名作を残した
英文
“It is a great consolation for me to remember that the Lord, to whom I had drawn near in humble and child-like faith, has suffered and died for me, and that He will look on me in love and compassion.”
日本語訳
「私がへりくだり、子どものような信仰で近づいた主が、私のために苦しみ、死んでくださったことを思い出すことは、大きな慰めである。そして主が私に愛と慈悲をもって目を向けてくださることを思い出すことも大きな慰めである」
解説
この名言がモーツァルトによるものであるとする明確な証拠は存在しない。モーツァルトは信仰深い人物であったことが知られており、カトリックの教えに影響を受けていた。彼の書簡や言葉には宗教的感情が多く見られるが、この名言についてはその出典が不明確であるため、モーツァルト自身の言葉であると断定することは難しい。
モーツァルトがこのような信仰を持っていた可能性は高いと考えられる。彼の作品には宗教的テーマが多く取り入れられており、彼の信仰が音楽や生活に深く根付いていたことがうかがえる。しかし、この名言が記録された経緯や文脈が不足しているため、出典の信憑性を検証するのは困難である。
したがって、この名言がモーツァルトのものとされる背景については、さらに深い歴史的検証が必要である。現段階では、解説を行うことは適切ではないと判断する。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
愛
申し込む
0 Comments
最も古い