「美しい容姿ではなく、女性の優しさこそが私の愛を勝ち取るだろう」
- 1564年4月26日~1616年4月23日
- イングランド出身
- 劇作家、詩人、俳優
- 「ハムレット」や「ロミオとジュリエット」、「マクベス」などの傑作を数多く執筆し、英文学に多大な影響を与えた
英文
“Kindness in women, not their beauteous looks, shall win my love.”
日本語訳
「美しい容姿ではなく、女性の優しさこそが私の愛を勝ち取るだろう」
解説
この名言は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『ヘンリー六世 第三部』に登場する一節であり、外見よりも内面の美しさが真の愛を引き寄せるという考えを表現している。シェイクスピアは、外見の美しさは一時的なものであり、真に価値があるのは人の性格や行動に現れる優しさであると強調している。外見に惑わされることなく、心の豊かさや思いやりを重視する姿勢が描かれている。
この言葉は、現代においても真の魅力とは内面的な価値にあるという普遍的なメッセージとして共感を呼ぶ。多くの人が外見に引かれることはあるが、長期的な関係において重要なのは、互いに思いやりを持ち、優しさを示し合うことである。たとえば、友人や恋人、家族との関係においても、心の温かさや親切さが絆を深め、信頼を築く鍵となる。シェイクスピアは、見た目に依存せず、人間の本質を見極めることの大切さをこの言葉で伝えている。
また、この名言は、愛の本質を考える機会を提供してくれる。愛は、表面的な魅力に惑わされるのではなく、深くて真実なものに基づくべきだという教訓を含んでいる。シェイクスピアは、一時的な美しさではなく、心の豊かさや優しさが人間関係を強固にすることを教えてくれる。この言葉は、他人との接し方や愛の価値を再考し、内面的な美しさを大切にする生き方を促すものである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
愛
申し込む
0 Comments
最も古い