「さあ、諸君、不和を飲み干してしまおうではないか」
- 1564年4月26日~1616年4月23日
- イングランド出身
- 劇作家、詩人、俳優
- 「ハムレット」や「ロミオとジュリエット」、「マクベス」などの傑作を数多く執筆し、英文学に多大な影響を与えた
英文
“Come, gentlemen, I hope we shall drink down all unkindness.”
日本語訳
「さあ、諸君、不和を飲み干してしまおうではないか」
解説
この名言は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『ヘンリー四世 第2部』に登場する一節で、飲み物を交わし合うことで不和やわだかまりを取り払い、友情や和解を築くという考えを表現している。シェイクスピアは、飲み会や親しい集まりを通じて緊張を解きほぐし、互いの誤解や敵意を水に流すことで、より良い関係を築けるという洞察を示している。
この言葉は、現代においても対立や誤解を解消し、良好な人間関係を築くための方法として共感を呼ぶ。対立や意見の違いが生じたとき、非難や議論を重ねるだけではなく、共に過ごす時間を通じて和やかな雰囲気を作り出し、相手と気持ちを共有することが有効な場合がある。たとえば、食事や飲み物を共にすることで心の距離が縮まり、緊張感や誤解が解消されることがある。シェイクスピアのこの言葉は、和解と友情の重要性を象徴している。
また、この名言は、人間関係における寛容と温かさについても考えさせる。不和や誤解があっても、過去のわだかまりを乗り越えることで、真の理解と信頼を築くことができる。シェイクスピアは、一度の過ちや言い争いにこだわらず、互いを受け入れ、許し合う心を持つことが人間関係を豊かにすると示唆している。
この言葉は、対立やわだかまりを乗り越えるために、寛大さと共感を持って接することの大切さを教えてくれる。シェイクスピアは、飲み物を共にしながら和解の機会を生かし、友好を築くことが平和的な解決の道であると示しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い