「平和とは征服に似たものである。両者が気高く譲歩し、どちらも敗者とならないからだ」
- 1564年4月26日~1616年4月23日
- イングランド出身
- 劇作家、詩人、俳優
- 「ハムレット」や「ロミオとジュリエット」、「マクベス」などの傑作を数多く執筆し、英文学に多大な影響を与えた
英文
“A peace is of the nature of a conquest; for then both parties nobly are subdued, and neither party loser.”
日本語訳
「平和とは征服に似たものである。両者が気高く譲歩し、どちらも敗者とならないからだ」
解説
この名言は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『ヘンリー四世 第2部』に登場する一節であり、真の平和は両者が気高く歩み寄り、どちらも敗北者とならない状況であると述べている。シェイクスピアは、平和を単なる妥協や停戦ではなく、互いに尊重し合い、勝敗の概念を超越した「征服」として描いているのである。平和とは互いが誇りを持って譲歩し合うことによって成り立つ、勝者も敗者もない理想の状態だと示唆している。
この言葉は、現代社会においても非常に重要な意味を持つ。対立する立場が互いに譲歩し合い、共に利益を得ることが、平和的な解決の本質であるというメッセージを伝えている。例えば、ビジネスや政治において、互いの利益を尊重した協力関係を築くことは、どちらも勝利を得るための方法として有効である。シェイクスピアは、平和は強制や支配ではなく、双方が満足できる結果によって達成されることを説いている。
さらに、この名言は、誠実さと尊敬が平和の礎であることを教えている。単に武力や権力で相手を押し倒すのではなく、相互理解と譲歩によって築かれた平和は、どんな対立よりも強固である。シェイクスピアのこの言葉は、平和の本質を改めて考えさせ、争いのない世界を目指すための指針を示しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
平和
申し込む
0 Comments
最も古い