「子供ほど秘密を守るのが上手な者はいない」

ヴィクトル・ユゴー
ヴィクトル・ユゴーの名言
  • 1802年2月26日~1885年5月22日
  • フランス出身
  • 作家、詩人、劇作家
  • 『レ・ミゼラブル』『ノートル=ダム・ド・パリ』などの小説や詩を執筆し、フランス・ロマン主義文学を代表する存在であり、世界的な影響を与えた

英文

“No one ever keeps a secret so well as a child.”

日本語訳

「子供ほど秘密を守るのが上手な者はいない」

解説

この名言は、子供が持つ純粋さと無意識の特性が、秘密を守る力を持っているという洞察を示している。 ヴィクトル・ユゴーは、子供が秘密を「守る」とは単に誰にも話さないことではなく、無垢で純粋な心によって、他者が気づかないまま秘密を抱えているような状態を指している。大人が秘密を保持しようとする場合、それには意識的な努力や心の葛藤が伴うことが多いが、子供にとっては自然とその秘密が隠される。これは、子供の無邪気さがかえって秘密を守る強さとなり、彼らがその秘密を無意識のうちに「保持」しているという意味が込められている。

ユゴーの視点は、子供の心が持つ無意識の防御力や、他者から秘密を守る力が純粋さにあるという点に焦点を当てている。 たとえば、大人が秘密を抱えるとき、それを漏らさないように気を張ったり、心理的な負担を感じたりすることがあるが、子供はそのような意識を持たないため、自然に秘密を保持できる。また、子供は物事を深刻に考えたり、複雑な意味を読み取ったりすることが少ないため、その無意識さがかえって秘密を守る力となる。

この名言は、現代においても子供が持つ無垢な特性や、自然な秘密保持能力についての理解を深めさせてくれる。 私たちは日々の生活で多くの秘密や情報に接するが、それを意識的に守ることに疲れることもある。しかし、子供のように無邪気であることで、複雑な感情や意識が不要な場面もあるかもしれない。ユゴーの言葉は、子供の純粋さや無意識の力が、どれほど強力に心の平穏を保つかを示し、大人にもそのような無垢な心を見習うことで、秘密の重さを軽減できることを教えている。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最新 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る