「世間の目には、愛とは肉体的欲望か漠然とした幻想にすぎず、所有すれば消え、離れれば消滅するものである。そのため、情熱は持続しないと、言葉を奇妙に濫用して語られる」
- 1802年2月26日~1885年5月22日
- フランス出身
- 作家、詩人、劇作家
- 『レ・ミゼラブル』『ノートル=ダム・ド・パリ』などの小説や詩を執筆し、フランス・ロマン主義文学を代表する存在であり、世界的な影響を与えた
英文
“Love, in the eyes of the world, is either a carnal appetite or a vague fancy, which possession extinguishes or absence destroys. That is why it is commonly said, with a strange abuse of words, that passion does not endure.”
日本語訳
「世間の目には、愛とは肉体的欲望か漠然とした幻想にすぎず、所有すれば消え、離れれば消滅するものである。そのため、情熱は持続しないと、言葉を奇妙に濫用して語られる」
解説
この名言は、世間が愛を一時的な欲望や幻想として捉え、真の愛や情熱の本質を見失っているとユゴーが指摘している。 ヴィクトル・ユゴーは、多くの人々が愛を肉体的な欲求や一瞬の憧れと見なしており、それが一時的で、所有や距離によって消えやすいものだと考えている。しかし、ユゴーにとって真の愛とは、そのような表面的なものを超えたものであり、肉体的な満足や一時の幻想に左右されない深い情熱を含んでいる。世間の「情熱は持続しない」という見解は、真の愛が持つ永続的な力を理解していない誤解と捉えられている。
ユゴーの視点は、愛と情熱が、ただの一時的な快楽や空想ではなく、深い精神的な結びつきを伴うものであるという認識に基づいている。 愛が持続しないとされるのは、多くの人がその真の意味を見出せず、表面的な満足だけを求めるためであると考えている。愛は単に「所有」や「不在」によって消えるようなものではなく、むしろ互いを理解し合い、支え合うことで強く深まるものだという信念が込められている。例えば、真に相手を思いやる愛は、距離や困難を乗り越えて成長し続け、逆境の中でこそ真の価値を発揮するものである。
この名言は、現代においても愛の本質や情熱の持続についての深い理解を促してくれる。 表面的な欲望や一時の幻想にとどまらず、真の愛が持つ永続的な力を見出し、それを育むことの大切さを再認識させるものである。ユゴーの言葉は、愛が一時的な快楽に左右されない深い感情であることを教え、世間の見解に流されずに真の情熱を追求する意義を強調している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
愛