「愛されている者が、どうして貧しいだろうか」
- 1854年10月16日~1900年11月30日
- アイルランド出身
- 作家、詩人、劇作家
- 『ドリアン・グレイの肖像』『真面目が肝心』『サロメ』などの小説、戯曲、詩を執筆し、ウィットに富んだ社会批評とユーモアを通じて、19世紀後半のイギリス文学に大きな影響を与えた
英文
“Who, being loved, is poor?”
日本語訳
「愛されている者が、どうして貧しいだろうか」
解説
オスカー・ワイルドは、この名言で愛の力とその価値について考えさせている。物質的な豊かさではなく、人間関係や心の満足感こそが、真の豊かさの源であると彼は語っているのだ。19世紀末の社会では、階級や財産によって人の価値が測られることが多かったが、ワイルドはこの名言を通じて、愛が人を真に満たすものであると示唆している。
現代においても、多くの人が経済的な成功や社会的なステータスを追求する中で、時に人間関係の価値を見失いがちである。しかし、どれほどの富や物質的な所有があっても、愛されていることから得られる充実感や安らぎは代えがたいものである。たとえば、家族や友人の無償の愛を感じるとき、私たちはそれだけで十分に「豊か」な気持ちを得られるものである。ワイルドの言葉は、愛こそが私たちの内面を豊かにし、本当の意味での幸福をもたらすものであると再認識させてくれる。
さらに、この言葉は自己愛や他者への愛についても触れる余地がある。誰かから愛されることで心が満たされるだけでなく、自分自身を大切にすることで得られる心の豊かさもある。ワイルドは、このような深い愛の力が持つ価値を強調し、私たちが日々の生活の中で愛を最も大切なものとして感じ取れるよう促しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
愛
申し込む
0 Comments
最も古い