「心の中にこそ礼儀がある。それは愛と結びついており、そこから最も純粋な外面的な礼儀が生まれる」

- 1749年8月28日~1832年3月22日
- ドイツ出身
- 詩人、劇作家、小説家、哲学者、政治家
英文
“There is a courtesy of the heart; it is allied to love. From it springs the purest courtesy in the outward behavior.”
日本語訳
「心の中にこそ礼儀がある。それは愛と結びついており、そこから最も純粋な外面的な礼儀が生まれる」
解説
この名言は、本当の礼儀とは表面的な作法や形式ではなく、愛と優しさに裏打ちされた内面の誠実さから自然に生まれるものであるという、ゲーテの人間理解と倫理観を表している。つまり、真の礼儀とは心の温かさが形となって現れるものであり、他者への敬意や共感がなければ本物にはならないという考えである。
ゲーテは、単なる外面的な礼儀作法にとどまらず、人と人との関係において「本当の礼節」とは何かを重視した作家であり思想家であった。彼にとって、礼儀は社会的な装飾ではなく、人間性の延長としての「愛ある態度」であった。この名言は、礼儀正しさと心の真摯さがいかに深く結びついているかを静かに示している。
現代社会では、形式的なマナーや言葉遣いが重視される一方で、その背景にある心のこもった配慮が失われがちである。ゲーテのこの言葉は、表現の丁寧さよりも、そこに込められた愛情と誠意こそが他者を動かし、信頼を築く鍵であることを思い出させてくれる。彼は、礼儀とは心からの愛の反映であり、それがあってこそ本物の人間関係が育まれると語っているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い