「訂正は多くを成すが、励ましはさらに多くを成す」

- 1749年8月28日~1832年3月22日
- ドイツ出身
- 詩人、劇作家、小説家、哲学者、政治家
英文
“Correction does much, but encouragement does more.”
日本語訳
「訂正は多くを成すが、励ましはさらに多くを成す」
解説
この名言は、人を成長させるには誤りの指摘(訂正)も重要だが、それ以上に励ましや肯定の力が効果的であるという、ゲーテの人間理解と教育観を示している。訂正は知識や行動の誤りを正す点で有用だが、人の心に火を灯し、可能性を引き出すのは励ましという前向きな働きかけである。つまり、人を正すだけでなく、支え、信じる力が真の成長を導くのである。
ゲーテは多くの若者や芸術家を導き、創造性や人格の発展において外的批評よりも内的意欲の喚起が決定的であることを理解していた。この言葉は、単に教訓としてだけでなく、相手の尊厳と可能性を信じて接することの価値を説いている。彼は、「正すこと」は必要だが、「育てること」はその先にある信頼と共感から始まると考えていた。
現代においても、教育・職場・家庭のあらゆる場面で、この名言は有効である。批判や指導が厳しくなりすぎると、人は自信を失い、萎縮してしまうが、肯定され、励まされたときには本来の力以上のものを発揮することがある。ゲーテは、人を動かし、育てる鍵は、理屈や修正よりも「心を上向かせる言葉」にあると、温かく力強く語っているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い