「他人に喜びを与えることでより大きな喜びを得られるのなら、自分が与えられる幸せについて十分に考えるべきです」

- 1884年10月11日~1962年11月7日
- アメリカ合衆国出身
- 大統領夫人(ファーストレディ)、人権活動家、外交官、作家
英文
“Since you get more joy out of giving joy to others, you should put a good deal of thought into the happiness that you are able to give.”
日本語訳
「他人に喜びを与えることでより大きな喜びを得られるのなら、自分が与えられる幸せについて十分に考えるべきです」
解説
この名言は、他者への思いやりが自身の喜びにもつながるという、利他と自己充足の関係を説いている。人は、自分のために何かを得るよりも、他人を笑顔にし、感謝されることで深い満足を感じる生き物である。しかしそのためには、相手の立場に立ち、どのような行動や言葉が本当に幸せにつながるかを考える知恵と配慮が必要である。この名言は、「与える喜び」を軽視せず、むしろ積極的に工夫しようという倫理的提案でもある。
エレノア・ルーズベルトは、貧困層や差別を受ける人々のために生涯にわたって尽力し、社会奉仕や国際人権活動を通じて「与えることの価値」を体現した人物である。この言葉には、単なる慈善ではなく、相手に寄り添い、相手にとって意味のある喜びを届けることの大切さが込められている。彼女は、自らの影響力を自己満足ではなく、他者の幸福のために使おうとした。
現代においても、SNSや表面的な善意があふれる時代に、この名言は「どう与えるか」という質の問題に光を当てる。心からの配慮と工夫を伴った行動こそが、人の心に深く届き、真の喜びをもたらす。この言葉は、思いやりにも知性と意志が求められることを教えてくれる、実践的で温かな指針である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い