「私の詩句を詩と呼ぶつもりは全くなく、時折書くのはただ憂鬱を紛らわすか、英語を上達させるためだけである」
- 1833年10月21日~1896年12月10日
- スウェーデン出身
- 発明家、化学者、実業家
- ダイナマイトを発明し、ノーベル賞を設立した
英文
”I have not the slightest pretension to call my verses poetry; I write now and then for no other purpose than to relieve depression or to improve my English.”
日本語訳
「私の詩句を詩と呼ぶつもりは全くなく、時折書くのはただ憂鬱を紛らわすか、英語を上達させるためだけである」
解説
この名言は、創作の個人的な側面について語っている。アルフレッド・ノーベルが詩や文章を書いた理由が、自分の感情を整理し、内面的な平穏を得るため、あるいは英語力の向上という実用的な目的のためであったことを率直に表現している。この言葉には、自身の作品に対する謙虚さと、創作が自己表現や精神的救済の手段であるという認識が含まれている。
ノーベルのような科学者や発明家が詩を書くという事実は、彼の多面的な性格を物語っている。発明や研究の中で経験したストレスや内面の葛藤を解消するために、詩や文章を書くことが彼にとって必要だったのだろう。この名言は、創作が芸術としての評価を求めるだけではなく、個人の内面的な成長や癒しのためにも役立つことを示唆している。
現代においても、この言葉は創作活動の価値を再確認させるものである。たとえば、多くの人々が日記を書いたり詩を作ったりするのは、自己表現や心の整理のためであり、それが他人に評価されるかどうかは重要ではない。この名言は、創作活動の本質が自己満足や内的な目的にあることを改めて教えてくれるものである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い