「偉大な芸術家とは、偉大な子供の中にいる偉大な大人である」

ヴィクトル・ユゴー
ヴィクトル・ユゴーの名言
  • 1802年2月26日~1885年5月22日
  • フランス出身
  • 作家、詩人、劇作家
  • 『レ・ミゼラブル』『ノートル=ダム・ド・パリ』などの小説や詩を執筆し、フランス・ロマン主義文学を代表する存在であり、世界的な影響を与えた

英文

“A great artist is a great man in a great child.”

日本語訳

「偉大な芸術家とは、偉大な子供の中にいる偉大な大人である」

解説

この名言は、芸術家が持つ成熟した人格と子供のような純粋さが共存することによって、真に偉大な作品が生まれるというユゴーの考えを表している。 ヴィクトル・ユゴーは、芸術家にとって大人としての知識や経験、感情が不可欠であると同時に、子供のような好奇心や無垢な想像力もまた重要であると考えている。偉大な芸術家は、成熟した知識や技術を持ちつつも、子供のように柔軟で新鮮な視点を維持し、純粋に表現することができる。ユゴーは、こうした二面性が芸術家の作品に独特の深みと魅力を与えると考えている。

ユゴーの視点は、芸術において成熟と無垢のバランスが不可欠であるという認識に基づいている。 大人としての深い洞察力や知識を持ち合わせつつも、子供のような自由な発想や純真さがなければ、真に独創的な作品は生まれないと考えられる。たとえば、偉大な画家や作家は、社会や人間の複雑な感情を理解する大人の視点を持ちつつ、子供のような新しい視点や創造的な表現を大切にする。ユゴーは、こうした両方の特質が偉大な芸術家の本質であり、その両者の融合が作品に深い意味と感動を与えると信じている。

この名言は、現代においても創造性と成熟のバランスが芸術やイノベーションにおいて重要であることを考える示唆を与えている。 大人としての理性や経験に基づいた知識を持ちながら、子供のような発想力と柔軟さを併せ持つことで、独自の作品やアイデアが生まれる。ユゴーの言葉は、成長しても失われることのない好奇心と無邪気さが創造的な人生を支える鍵であると教えており、その両方を大切にすることの意義を再認識させてくれる。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最新 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る