「時計の針を進めても、時刻は進まない」
- 1802年2月26日~1885年5月22日
- フランス出身
- 作家、詩人、劇作家
- 『レ・ミゼラブル』『ノートル=ダム・ド・パリ』などの小説や詩を執筆し、フランス・ロマン主義文学を代表する存在であり、世界的な影響を与えた
英文
“By putting forward the hands of the clock you shall not advance the hour.”
日本語訳
「時計の針を進めても、時刻は進まない」
解説
この名言は、自然の時間や過程を無理に早めようとしても、本来の進行を変えることはできないというユゴーの洞察を示している。 ヴィクトル・ユゴーは、焦って物事を急がせても、その結果が必ずしも望む通りにはならないと考えている。時計の針を進めても現実の時間が進まないように、成長や成熟には時間が必要であり、焦りや無理な圧力が必ずしも本来の進行を速めるわけではない。物事には適切なタイミングがあり、自然の進行を尊重することが大切であるとユゴーは伝えている。
ユゴーの視点は、プロセスの重要性と自然な進行を重視する姿勢に基づいている。 たとえば、学びや成長、変革の過程を急がせすぎると、その本質や大切な学びが失われる可能性がある。人間関係やキャリアの発展も同様で、急ぎすぎることで深い理解や信頼が欠如し、結果的には長続きしないことがある。ユゴーは、無理に速く進もうとするのではなく、その過程をじっくりと経験し、着実に進むことの価値を強調している。
この名言は、現代においても成果を急ぎがちな社会におけるバランスの取り方を考える上で重要な示唆を与えている。 多くの人が早く結果を出そうと焦る中で、この言葉は忍耐と自然な進行の尊重を思い出させてくれる。過程を大切にし、時間をかけて本質に向き合うことで、より深い成果や充実感が得られることをユゴーは教えてくれている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い