「赦しとは、スミレが自分を踏みにじったかかとに放つ香りである」
- 1835年11月30日~1910年4月21日
- アメリカ出身
- 作家、ユーモリスト、講演家
- 『トム・ソーヤーの冒険』や『ハックルベリー・フィンの冒険』などの名作を著し、アメリカ文学に大きな影響を与えた
英文
“Forgiveness is the fragrance that the violet sheds on the heel that has crushed it.”
日本語訳
「赦しとは、スミレが自分を踏みにじったかかとに放つ香りである」
解説
この名言は、一見してマーク・トウェインが語ったように思えるが、実際には彼の言葉としての信憑性が低い。言葉の美しさや内容は、彼のウィットや鋭い洞察に通じる部分もあるが、文献的な裏付けが乏しいため、彼自身が発したと断定することはできない。
文脈的には、赦しの本質を詩的に表現した言葉である。特にスミレが自らを傷つけたものに香りを与えるという比喩は、相手を責めるのではなく寛容さを持って接する姿勢を示している。これは、個人間の関係や社会における争いごとへの癒しの在り方を示唆しているようにも見える。
もしトウェインがこの言葉を使ったとしても、それは彼が他人の言葉を引用することを厭わなかったことによる可能性がある。彼の時代背景においては、人間の弱さや過ちを認め、笑いを交えて辛辣に描きつつも、深い寛容さを示すことが特徴だったため、この言葉も彼の哲学に通じる側面を持つと言える。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い