「戦争の実践において最善のことは、敵国を完全かつ無傷で手に入れることであり、破壊し尽くすことはそれほど良いことではない」
![孫子](https://note.lv73.net/wp-content/uploads/2024/11/sonshi-512.webp)
- 紀元前544年~紀元前496年
- 中国出身
- 軍事戦略家、軍師
- 『孫子兵法』を著し、戦略・戦術の古典を確立した
英文
“In the practical art of war, the best thing of all is to take the enemy’s country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good.”
日本語訳
「戦争の実践において最善のことは、敵国を完全かつ無傷で手に入れることであり、破壊し尽くすことはそれほど良いことではない」
解説
この名言は、孫子が説く戦争の理想形は破壊ではなく征服であるという考えを表している。戦争において物理的な破壊を伴う勝利は、敵の資源や領土を失わせる一方で、戦争後の統治や利用可能性を損なう可能性がある。孫子は、敵国を無傷のまま制圧することが最も望ましいと主張し、これは戦略的な目的達成と経済的・社会的な効率性を重視する姿勢を示している。
孫子の時代、中国の戦国時代では、戦争に伴う無駄な破壊は国家そのものの存続に悪影響を及ぼした。征服後の統治を見据え、敵国の人材、土地、資源をできるだけ損なわずに手中に収めることが賢明であると理解されていた。この視点は、戦争を長期的な視野で捉え、戦後の利益を最大化する計画性を反映している。
現代では、この名言は「破壊よりも価値の保持」が重視される多くの分野に応用されている。ビジネスでは、競争相手を完全に排除するよりも、買収やパートナーシップを通じてその価値を活用する方が合理的な場合が多い。また、外交においても、相手国を過剰に圧迫するのではなく、交渉や協力の道を模索する方が、長期的な平和と利益をもたらすことがある。この名言は、戦いの最終的な目的は破壊ではなく、利益を最大化することであるという普遍的な教訓を提供している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?