「私が知っている新しいことといえば、ライプツィヒの詩人ゲレルト氏が亡くなり、彼の死後は一切詩を書いていないということだけである」
- 1756年1月27日~1791年12月5日
- ザルツブルク(オーストリア)出身
- 作曲家
- 『フィガロの結婚』や『ドン・ジョヴァンニ』、『魔笛』など数多くの名作を残した
英文
“I know nothing new except that Herr Gellert, the Leipzig poet, is dead, and has written no more poetry since his death.”
日本語訳
「私が知っている新しいことといえば、ライプツィヒの詩人ゲレルト氏が亡くなり、彼の死後は一切詩を書いていないということだけである」
解説
この名言は、モーツァルトの皮肉なユーモアが表れている言葉である。詩人クリスティアン・フュルヒテゴット・ゲレルトの死を伝えつつ、亡くなった後に詩を書くことができないという事実をあえて述べている。このような表現は、モーツァルトが持つ独特のユーモアと、鋭い観察力を示しており、彼が周囲の出来事を冷静かつ軽妙に捉えていたことがうかがえる。
ゲレルトは当時、ドイツ文学において高い評価を受けていた詩人であり、モーツァルトの時代に大きな影響を与えていた人物である。モーツァルトがこのように言及することで、死という不可避の事実と芸術の儚さに対する独特の見方を示している。彼は単にゲレルトの死を悼むのではなく、そこに風刺を加えることで、人生や芸術に対する距離感を表現しているといえる。
この言葉は、現代でも人間の営みの限界と芸術の永続性について考えさせられるものがある。モーツァルトの皮肉混じりの表現は、芸術家が人生や死に対してどのような態度を取るべきか、また、人生の有限性の中でどのように創造的であり続けるかについての問いを私たちに投げかけているといえる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
死
申し込む
0 Comments
最も古い