「美しい女性であれば、鏡に向かって顔を作らなかった者はいない」
- 1564年4月26日~1616年4月23日
- イングランド出身
- 劇作家、詩人、俳優
- 「ハムレット」や「ロミオとジュリエット」、「マクベス」などの傑作を数多く執筆し、英文学に多大な影響を与えた
英文
“There was never yet fair woman but she made mouths in a glass.”
日本語訳
「美しい女性であれば、鏡に向かって顔を作らなかった者はいない」
解説
この名言は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『キング・リア』に登場する一節で、どんなに美しい女性であっても、自分の外見を意識して鏡の前で表情を作り、気にするものだというユーモラスな考察を表現している。シェイクスピアは、美しさへの関心や自己意識が人間の本質の一部であり、美しい人であればなおさらその意識が強いと示している。この言葉には、女性が鏡の前で自分の姿を確認し、さらに美しく見せようとする気持ちや、他人の目を意識する自然な人間の性が込められている。
この言葉は、現代においても自己意識と美の探求についての洞察として共感を呼ぶ。多くの人が、自分の外見に関心を持ち、他人からどう見られているかを気にする。特に鏡の前では、自分の表情や姿勢を確認し、最も美しく見せたいと考えるのは自然なことである。シェイクスピアは、美しい人ほどその美しさを強く意識しており、その意識が自然と外見を磨く動機になっていると暗示している。
また、この名言は、人間の虚栄心や自己顕示欲についても触れている。美しさは他者からの評価を意識することで成り立つ側面があり、鏡の前での振る舞いはその一端を示している。シェイクスピアは、美しさの中には人間の虚栄心が潜んでおり、それが自然と外見に対する意識を高めると示唆している。
この言葉は、美と自己認識、他者からの評価に対する意識が人間の本質に根ざしていることを教えてくれる。シェイクスピアは、美しさへのこだわりが必ずしも悪いことではなく、人間が自己を磨く一つの動機であり、自然なものだと伝えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?