「涙があるなら、今こそ流すときだ」
![ウィリアム・シェイクスピア](https://note.lv73.net/wp-content/uploads/2024/11/CHANDOS3-512.webp)
- 1564年4月26日~1616年4月23日
- イングランド出身
- 劇作家、詩人、俳優
- 「ハムレット」や「ロミオとジュリエット」、「マクベス」などの傑作を数多く執筆し、英文学に多大な影響を与えた
英文
“If you have tears, prepare to shed them now.”
日本語訳
「涙があるなら、今こそ流すときだ」
解説
この名言は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『ジュリアス・シーザー』に登場する一節で、感情が高まる劇的な瞬間や悲劇的な出来事に際して、涙を流す覚悟を求める言葉である。この場面でマーク・アントニーは、シーザーの死について語り、観衆の感情を揺さぶり、彼の死に対する悲しみや同情を呼び起こそうとする。シェイクスピアは、感情が抑えられないほどの強い悲しみや衝撃が訪れる瞬間に、涙を流すことが自然な反応であると伝えている。
この言葉は、現代においても悲しみや感情の解放に関する教訓として共感を呼ぶ。涙は心の中に溜まった感情を解放する手段であり、悲しい出来事に対して無理に抑える必要はない。シェイクスピアは、時には感情を受け入れ、涙を流すことで心を癒し、悲しみに対処する必要があると示している。たとえば、愛する人の喪失や大切な出来事に際して、涙を流すことで心の痛みを少しでも和らげることができる。
また、この名言は、感情的な瞬間を共有する力についても示唆している。アントニーがこの言葉を用いることで、観衆の感情を喚起し、シーザーの死に対する共感や悲しみを共有する場を作り出している。シェイクスピアは、涙や悲しみが人々を結びつける要素となり、感情の共有によって一体感が生まれることを描写している。
この言葉は、感情の解放と、悲しみや共感を通じて人と人とが結びつく力を教えてくれる。シェイクスピアは、涙を流すことで心が浄化され、悲しみを共有することが癒しと結束の一歩となると示しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い