「私は妻に、二番目に良いベッドとその家具を与える」
- 1564年4月26日~1616年4月23日
- イングランド出身
- 劇作家、詩人、俳優
- 「ハムレット」や「ロミオとジュリエット」、「マクベス」などの傑作を数多く執筆し、英文学に多大な影響を与えた
英文
“I give unto my wife my second best bed with the furniture.”
日本語訳
「私は妻に、二番目に良いベッドとその家具を与える」
解説
この言葉は、ウィリアム・シェイクスピアの遺言に記された一節として有名であり、彼が妻アン・ハサウェイに遺したものとして記録されている。遺言の中で、シェイクスピアは具体的に「二番目に良いベッド」を妻に贈ると記しており、この言葉は長い間議論の的となってきた。なぜ最上のベッドではなく二番目のベッドを選んだのかという点について、さまざまな解釈が存在する。
一つの解釈は、このベッドが夫婦の個人的な思い出や日常生活に関わる特別な意味を持っていたというものである。シェイクスピア時代の習慣では、最良のベッドは来客用として使われ、二番目のベッドが家族の日常的な使用に充てられていた。したがって、この贈り物は、アン・ハサウェイとの親密な関係や家庭生活への思いを象徴しているとも考えられる。愛情のこもった贈り物として、彼が日常的に共有していた思い出を大切にした可能性がある。
もう一つの見方は、シェイクスピアの遺言がその時代の財産分配の慣習に従ったものであるというものだ。遺産の大部分は長男に受け継がれるのが一般的であり、妻への贈り物は特別な意味を持たなくても、単に当時の慣習を反映していた可能性がある。それでも、「二番目に良いベッド」の選択は、彼の私的な感情や家庭生活の細やかな一面を垣間見ることができる部分として、今なお興味を引いている。
この一節は、シェイクスピアの私生活や家族への思いについて考えるきっかけを与えてくれる。単なる物の贈り物以上に、彼の家族観や時代背景が含まれていることがわかるのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?