「想像力こそが真実で永遠の世界であり、この植物的な宇宙はそのかすかな影にすぎない」

- 1757年11月28日~1827年8月12日(69歳没)
- イギリス出身
- 詩人、画家、銅版画職人、神秘主義思想家
英文
”Imagination is the real and eternal world of which this vegetable universe is but a faint shadow.”
日本語訳
「想像力こそが真実で永遠の世界であり、この植物的な宇宙はそのかすかな影にすぎない」
解説
この言葉は、想像力の根源的な価値を強調している。ブレイクは18世紀末から19世紀初頭の詩人・画家であり、産業革命期の合理主義や経験主義に対して、人間の内面的な創造力こそが真実に迫る手段であると主張した。彼にとって、現実の物質的世界は「影」にすぎず、想像力によって開かれる精神世界こそが「永遠の実在」であった。
この思想は、当時の啓蒙主義や科学主義に対する批判として理解できる。合理性や感覚的経験を重視する社会にあって、ブレイクは芸術と宗教的な直観を結びつけた独自の世界観を展開した。彼の版画や詩には、現実を超える幻想的かつ象徴的なイメージが多く描かれ、その根底にはこの言葉の思想が流れている。
現代においても、この名言は芸術、文学、科学における創造力の役割を再考させるものである。科学技術が進歩し、物質世界を分析する力が高まる一方で、新しい価値や未来のビジョンを生み出すのは人間の想像力である。したがって、この言葉は、物質的現実に縛られるのではなく、想像力によって世界を広げる重要性を説く普遍的なメッセージである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ウィリアム・ブレイク」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い