「偉大な都市とは、最も偉大な男女を有する都市である」

- 1819年5月31日~1892年3月26日
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、随筆家、ジャーナリスト
英文
”A great city is that which has the greatest men and women.”
日本語訳
「偉大な都市とは、最も偉大な男女を有する都市である」
解説
この言葉は、都市の真の価値は建物や富、制度にあるのではなく、そこに生きる人々の偉大さにあるという思想を示している。ホイットマンは、都市を評価する基準を物質的繁栄や外見的規模に置かず、そこに住む人々の人格・精神・行動にこそ置いた。つまり、都市の力とは人間の力の総和に他ならないという考えである。
この発想は、19世紀の急速に発展するアメリカ都市社会の中で重要な意味を持った。産業化と移民の流入により、都市は拡大と混乱を同時に経験していた。ホイットマンはそうした社会の中で、多様な人々が力を発揮し、互いに支え合うことで都市は本当に偉大になると信じていた。
現代においても、この言葉は深い示唆を与える。都市の評価はしばしば経済規模やインフラ整備によって語られるが、実際に都市を豊かにするのは市民一人ひとりの質である。教育、文化活動、公共の精神を持った人々が存在してこそ都市は繁栄する。ホイットマンの言葉は、都市の真の偉大さはそこに生きる人々の人格に根ざすという普遍的な真理を表しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「ウォルト・ホイットマン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い