「革命家たちは落胆し、精神的にも崩壊寸前であった。失敗の後、彼らは次々と去っていった」

- 1866年11月12日~1925年3月12日(58歳没)
- 中国(清国)出身
- 革命家、政治家、中華民国臨時大総統
英文
”Revolutionaries were depressed and close to emotional breakdown; after the failure, they left successively.”
日本語訳
「革命家たちは落胆し、精神的にも崩壊寸前であった。失敗の後、彼らは次々と去っていった」
解説
この言葉は、革命運動が挫折した際に訪れる精神的な疲弊と人心の離反を、率直に描写している。孫文は幾度も蜂起に失敗し、支援者や同志が失意のうちに去っていく現実を目の当たりにしていた。ここでは、そうした厳しい経験を革命家の孤独と苦悩として語っている。
革命とは理想を掲げる営為である一方で、現実には裏切り、粛清、離反といった人間の限界とも向き合う必要がある。失敗の重みは精神的な打撃を伴い、理想に燃えた者たちすらも希望を失っていく。このような状況下でもなお信念を貫いた孫文の姿勢は、革命における忍耐と継続の重要性を物語っている。
現代においても、社会運動や政治改革に携わる人々が困難や孤立に直面したとき、いかに信念と冷静さを保つかが問われる。孫文のこの言葉は、理想に殉じる道の厳しさと、挫折を経てもなお歩みを止めない覚悟の必要性を、静かに訴えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「孫文」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い