「金持ちのまま死ぬより、金持ちとして生きる方がよい」

- 1709年9月18日~1784年12月13日
- イギリス出身
- 詩人、評論家、辞書編纂者、伝記作家
英文
”It is better to live rich than to die rich.”
日本語訳
「金持ちのまま死ぬより、金持ちとして生きる方がよい」
解説
この言葉は、富の本来の価値は生きている間に享受することにあるという実際的な考えを示している。死後に多くの財産を残すことは、本人にとって直接の意味を持たない。むしろ富は、生きている間に自らの幸福や他者への貢献のために使うべき資源であるとジョンソンは強調している。
18世紀のイギリス社会では、遺産や財産の蓄積がしばしば名誉と結びつけられた。しかしジョンソンはその価値観を相対化し、富は享受されるためにあると考えた。彼にとって、生きている間に富を用いなければ、それは単なる数字や虚名に過ぎなかった。この考え方は、浪費ではなく、適切に富を活かす知恵を促す言葉でもある。
現代においても、この警句は強い意味を持つ。莫大な遺産を残すよりも、自分の人生を豊かにし、社会や他者に役立つ形で使うことの方が価値があると考える人は少なくない。慈善活動や寄付、体験や学びへの投資は、その一例である。ジョンソンの言葉は、富の使い方こそが人間の幸福と評価を決めるという普遍的な真理を伝えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「サミュエル・ジョンソン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い