「友情は愛と同じく、長い不在によって壊れるが、短い間隔によっては深まることがある」

- 1709年9月18日~1784年12月13日
- イギリス出身
- 詩人、評論家、辞書編纂者、伝記作家
英文
”Friendship, like love, is destroyed by long absence, though it may be increased by short intermissions.”
日本語訳
「友情は愛と同じく、長い不在によって壊れるが、短い間隔によっては深まることがある」
解説
この言葉は、人間関係の維持には適度な距離感が必要であるという洞察を示している。長期間会わないことで友情や愛情は薄れ、やがて消えてしまう。しかし一方で、短い別れや中断は再会の喜びを生み、むしろ絆を強めることがある。ジョンソンは、関係の強さが「時間」と「距離」によって微妙に左右されることを端的に表現している。
18世紀の社会は、交通や通信が現代ほど発達しておらず、人々は容易に会うことができなかった。こうした状況の中で、友情や恋愛をどう維持するかは重要な課題であった。ジョンソンの言葉は、人間関係の脆さと回復力の両方を鋭く捉えたものであるといえる。
現代においても、この指摘は当てはまる。遠距離恋愛や長期の友人関係は維持が難しく、交流が絶えればやがて疎遠になる。しかし、短期間の別れは互いの存在の大切さを再認識させ、友情や愛をより強固にする。ジョンソンの言葉は、人間関係には適度な接触と節度ある距離が不可欠であるという普遍的な真理を教えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「サミュエル・ジョンソン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い