「偉大であるとは、誤解されることである」

- 1803年5月25日~1882年4月27日
- アメリカ合衆国出身
- 哲学者、随筆家、詩人、超越主義運動の指導者
英文
“To be great is to be misunderstood.”
日本語訳
「偉大であるとは、誤解されることである」
解説
この名言は、真に偉大な人物は、その独創性ゆえに同時代の人々に理解されない運命を持つという、エマーソンの信念を凝縮した言葉である。「misunderstood(誤解される)」という語は否定的に見られがちだが、ここではむしろ個性や革新性の証として肯定的に捉えられている。つまり、人と違うこと、人に理解されないことこそが、偉大さのしるしなのだという逆説的な真理を語っている。
この思想は、エマーソンの代表作『自己信頼(Self-Reliance)』における中核的理念と一致しており、個人が自分自身の信念に忠実であることの重要性を強調する立場に立っている。歴史上の偉人たち──ガリレオ、ソクラテス、キリストなども、生前には誤解され、迫害されながらも、後世にその真価が認められた。エマーソンはこうした事例をもとに、「誤解される」という経験こそが精神的独立と真の創造性の証であると考えた。
現代においてもこの名言は、同調圧力や外的評価に左右されがちな社会の中で、自分の信じる道を貫く勇気を与える言葉である。斬新なアイデアや行動が最初は理解されず批判を受けることは多いが、その孤独を恐れず、自らのビジョンに忠実であることこそが本当の偉大さに通じる。エマーソンのこの言葉は、誤解されることを恐れずに、自己の信念に生きよという力強い哲学的メッセージを我々に投げかけている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い