「スポーツの目的は――たとえ外国のスポーツであっても――人々を退屈させることではない」

P・J・オローク(画像はイメージです)
P・J・オローク(画像はイメージです)
  • 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
  • アメリカ合衆国出身
  • 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト

英文

”The purpose of sports – even foreign sports – is not to bore people.”

日本語訳

「スポーツの目的は――たとえ外国のスポーツであっても――人々を退屈させることではない」

解説

この言葉は、スポーツという文化的営みの根源的な意義を簡潔に表現している。P・J・オロークは、スポーツが国や文化によって多様な形を持っていても、その共通の目的は人々を楽しませ、熱狂させ、感動させることであると指摘している。したがって、どの競技であれ「退屈させる」ようでは本来の役割を果たしていないという批判的ユーモアが込められている。

背景として、オロークはしばしば外国のスポーツやアメリカに馴染みの薄い競技に皮肉を投げかけることがある。例えばスコアレスで終わるサッカーの試合や、複雑なルールを持つクリケットなどがその対象となる。しかしこの発言の根底には、単なる揶揄ではなく「観戦者の心を動かすことこそがスポーツの使命」という理解が存在している。

現代においても、スポーツの人気や国際的な広がりは、人々が退屈ではなく熱狂を求めるからこそ成り立っている。オロークの言葉は、スポーツが単なる競技や体力の試し合いではなく、文化的・社会的な娯楽であり、人間に生きる喜びを与える表現の一形態であることを、ユーモアを交えて強調している。

感想はコメント欄へ

この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?

「P・J・オローク」の前後の名言へ


申し込む
注目する
guest

0 Comments
最も古い
最も新しい 高評価
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る