「私の世代のアメリカ人は、人種差別や性差別に本気で関心を持った最初の世代であり、易経やもちろん地球にも関心を持った」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
”My generation of Americans was the first to really care about racism and sexism, not to mention the I Ching, plus, of course, the Earth.”
日本語訳
「私の世代のアメリカ人は、人種差別や性差別に本気で関心を持った最初の世代であり、易経やもちろん地球にも関心を持った」
解説
この言葉は、P・J・オロークが自分の世代(主に1960年代のアメリカ)を振り返って語ったものである。彼は、当時の若者たちが従来の世代に比べて社会的正義や精神世界、環境問題に強い関心を示したことを指摘している。特に「racism(人種差別)」や「sexism(性差別)」は、1960年代の公民権運動やフェミニズム運動の中心課題であり、これに「I Ching(易経)」や「Earth(地球)」といった要素を加えることで、当時のカウンターカルチャー的な雰囲気を象徴的に表現している。
同時に、この発言にはユーモラスな自己風刺も含まれている。社会的課題への真剣な取り組みと並んで、東洋思想やスピリチュアルな要素に夢中になったことを並列させることで、理想主義と軽薄さが混ざり合った世代の特徴を浮き彫りにしている。つまり、オロークは自分の世代を誇りながらも、どこか皮肉を込めて描いているのである。
現代に応用すれば、この言葉は社会運動や文化的流行が世代ごとに特徴を持ち、真剣さと一過性が共存することを示している。オロークは自分の世代を「世界を変えようとした世代」として描きつつも、人間の関心は常に高尚な理念と雑多な興味が入り混じるという普遍的な真理を伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?