「イスラエルでは、怒りや恐怖の波が常に渦巻いているが、冗談や噂話、そしてなめらかな夕方のそよ風もまた存在している。アメリカも同じである」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
”In Israel, waves of anger and fear circulate all the time, but so do jokes and gossip and silky evening breezes. So, too, in America.”
日本語訳
「イスラエルでは、怒りや恐怖の波が常に渦巻いているが、冗談や噂話、そしてなめらかな夕方のそよ風もまた存在している。アメリカも同じである」
解説
この言葉は、緊張と日常の共存を描いた観察である。P・J・オロークは、イスラエルを例に挙げ、そこでは戦争やテロの恐怖が日常的に存在する一方で、人々は冗談を言い合い、世間話をし、自然の穏やかさを楽しむという、ごく普通の生活も営まれていることを強調している。そして、それはアメリカにも当てはまる普遍的な人間の姿であると述べている。
ここで重要なのは、恐怖や緊張の中でも人々は生活を続ける力を持つという点である。政治的・社会的な不安があっても、人間は笑い、交流し、自然の美しさを感じ取ることで日常を保つ。オロークは、イスラエルとアメリカという異なる社会を並列させることで、人間のレジリエンス(回復力・適応力)を普遍的に描き出している。
現代社会においても、戦争、経済不安、社会分断といった「怒りと恐怖」の要素は常に存在する。しかし、それと同時に、笑いや雑談、自然との触れ合いが人々を支え、社会を維持する。オロークの言葉は、絶望だけでなく、日常の小さな喜びが共存していることを忘れてはならないというメッセージとして響くのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「P・J・オローク」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い