「私はニューハンプシャー州の田舎に住んでいるが、率直に言えば、黒人、同性愛者、ユダヤ人、ヒスパニックといった人々が少ない。実際のところ、人自体が少ない。私の町の人口は301人だ」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
”I live in rural New Hampshire, and we are, frankly, short on people who are black, gay, Jewish, and Hispanic. In fact, we’re short on people. My town has a population of 301.”
日本語訳
「私はニューハンプシャー州の田舎に住んでいるが、率直に言えば、黒人、同性愛者、ユダヤ人、ヒスパニックといった人々が少ない。実際のところ、人自体が少ない。私の町の人口は301人だ」
解説
この名言は、アメリカの地方の人口構成と多様性の欠如をユーモラスに描写している。オロークは、自らの居住地であるニューハンプシャー州の田舎町を例に挙げ、そこでは人種的・文化的な多様性以前に、単純に人口が少ないことを皮肉を交えて強調している。
背景には、都市と地方の対比がある。アメリカの大都市は多様な人種や文化が交錯する場だが、地方の小規模な町ではそのような多様性が乏しい。オロークは「人口301人」という具体的数字を挙げることで、人口の少なさがすべての理由であることを強調し、政治的正しさを巡る議論を軽妙にかわしている。
現代に応用すると、この言葉は多様性や地域格差の問題を考える視点を与える。地方に暮らす人々は、多様性に基づいた議論や政策を実感しにくいことがある。オロークの皮肉は、多様性を語る以前に、地域の現実や規模を理解することが必要であるという教訓を含んでいるのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「P・J・オローク」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い