「私は中国系のタイガーマザーには向いていなかった。どちらかといえばアイリッシュセターのお父さんタイプだ」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
“I just wasn’t cut out to be a Chinese Tiger Mom. I’m more of an Irish Setter Dad.”
日本語訳
「私は中国系のタイガーマザーには向いていなかった。どちらかといえばアイリッシュセターのお父さんタイプだ」
出典
出典不詳(編集中)
解説
この名言は、育児スタイルを動物にたとえてユーモラスに表現した言葉である。「タイガーマザー」とは、厳格なしつけや教育熱心さで知られるアジア系の母親像を指す。一方、オロークは自分を「アイリッシュセターの父」と表現し、のんびりしていて気楽な育児スタイルを示している。この対比が、彼特有の皮肉とユーモアを生み出している。
背景には、2010年代に話題となった「Tiger Mom 論争」がある。エイミー・チュアの著書『Tiger Mother』は、子どもに厳しく教育を施すスタイルを紹介し、アメリカで議論を呼んだ。オロークはその文化的ステレオタイプを逆手に取り、自分の性格や価値観を軽妙に語ったのである。
現代に応用すれば、この発言は親の育児スタイルの多様性を肯定するものといえる。厳しさが必要な場面もあるが、ユーモアや寛容さを持つことも子育てにおいて重要である。オロークの言葉は、育児は競争や理想像ではなく、それぞれの親子関係に合った形で良いのだという柔らかなメッセージを含んでいるのである。
「家族」タグの前後の名言へ
よろしければ評価をお願いします

気に入ったら「いいね」していってね!

