「私は自然の中では退屈しようがない」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
”I am unboreable in the great outdoors.”
日本語訳
「私は自然の中では退屈しようがない」
解説
この名言は、自然への愛着と無限の好奇心をユーモラスに表現した言葉である。オロークは「unboreable(退屈しえない)」という造語を使い、自然の中ではどんな状況でも楽しみや関心を見出せることを強調している。ここには、自然が人間に与える刺激や魅力に対する純粋な賛美が込められている。
背景として、アウトドア活動はアメリカ文化に深く根付いており、キャンプや釣り、狩猟などは余暇の象徴とされてきた。オロークは文明社会や政治への辛辣な批判を多く行ったが、自然の中ではそうした退屈や幻滅から解放されることを感じていたと考えられる。つまり、自然こそが彼にとって飽きることのない舞台であった。
現代に応用すると、この言葉はデジタル時代における自然体験の価値を示している。日常生活で情報や人工的な刺激に囲まれる現代人にとって、自然の中で退屈を感じないという感覚は大きな魅力となる。オロークの表現は、自然が持つ無限の豊かさを再認識させる警句であり、人間が本能的に求める環境の重要性を軽やかに語っているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「P・J・オローク」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い