「ゴシップとは、普段お世辞を言っている相手がいないときに口にする言葉である」

- 1947年11月14日~2022年2月15日(74歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 政治風刺作家、ジャーナリスト、ユーモリスト
英文
”Gossip is what you say about the objects of flattery when they aren’t present.”
日本語訳
「ゴシップとは、普段お世辞を言っている相手がいないときに口にする言葉である」
解説
この名言は、お世辞と陰口の表裏一体性を鋭く突いた、P・J・オロークらしいシニカルで観察眼に富んだ社会風刺である。彼はここで、人間関係における表と裏の二重性を明らかにし、日常的な偽善や見せかけの礼儀を軽妙に暴いている。
「お世辞(flattery)」は、相手が目の前にいるときの表向きの評価や賛辞であり、それが不在となった途端、「ゴシップ(gossip)」という裏の本音や中傷に変わるという指摘には、社交的な言葉が必ずしも誠実な評価ではないという含意がある。これは、職場や政治、芸能界など、表向きの敬意が仮面にすぎない環境において、特に痛烈な真理として響く。
この言葉は、人間関係における誠実さの重要性を、逆説的に示している。つまり、ゴシップを口にすることは、自分がその人に向けていた「お世辞」が虚飾であったことの証左であり、それによって自己の信頼性も損なわれるという皮肉を含んでいる。オロークのユーモアは笑いを誘うと同時に、自分自身の言葉や態度の裏表を省みさせる力を持っている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「P・J・オローク」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い