「私の食べ物は死んでいてほしい。病気でも死にかけでもなく、完全に死んでいてほしい」
- 1854年10月16日~1900年11月30日
- アイルランド出身
- 作家、詩人、劇作家
- 『ドリアン・グレイの肖像』『真面目が肝心』『サロメ』などの小説、戯曲、詩を執筆し、ウィットに富んだ社会批評とユーモアを通じて、19世紀後半のイギリス文学に大きな影響を与えた
英文
“I want my food dead. Not sick, not dying, dead.”
日本語訳
「私の食べ物は死んでいてほしい。病気でも死にかけでもなく、完全に死んでいてほしい」
解説
オスカー・ワイルドのこの名言は、食べ物へのこだわりやユーモアを交えて、皮肉な表現で語られています。食事における「完全な調理」や「安定した状態」への希望が、ユーモアを通して表現されており、「中途半端な状態のもの」を避けたいという気持ちが見て取れます。ワイルドは、あいまいなものや不完全なものを避けることに対する、強いこだわりや率直な表現を楽しんでおり、食べ物の状態についても「曖昧さのない」考え方を示しています。
この名言は、完璧さを求める姿勢や、ユーモアを通じて率直に自分の希望を表現することの価値について考えさせます。たとえば、日常の中で「完全に整った状態」や「不安がない状態」を求める人々にとって、物事に対して「明確さ」を求めることの大切さを感じることがあるでしょう。ワイルドの言葉は、このような完璧主義や明確さへの要求が、ユーモアによって柔らかく表現できることを教えてくれます。
また、この名言は、皮肉やユーモアによる表現の力についても触れているといえます。ワイルドの皮肉な言葉は、普通であれば真剣に述べられるような要求や要望が、ユーモアを通して表現されることによって親しみやすくなり、聞き手に共感や笑いを誘います。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い