「芸術界は当初、私の作品を本当に受け入れてはくれませんでした。私は時代を先取りしていたのです」

- 1933年2月18日~
- 日本出身(後にアメリカ合衆国に帰化)
- 前衛芸術家、音楽家、平和活動家、「ジョン・レノンの妻」
英文
”The art world was not initially really accepting my kind of work. I was ahead of my time.”
日本語訳
「芸術界は当初、私の作品を本当に受け入れてはくれませんでした。私は時代を先取りしていたのです」
解説
この言葉は、前衛芸術家としての孤立と先見性を表している。オノ・ヨーコは従来の美術や音楽の枠を超えた実験的な作品を発表し続けたが、初期にはその革新性が理解されず、冷遇や批判を受けることが多かった。しかし、彼女はそれを自らの「時代を先取りした存在」である証拠と捉えている。
1960年代のニューヨーク前衛芸術シーンで活動していた彼女は、パフォーマンスアートやコンセプチュアルアートを通じて、観客参加型や境界を越える表現を提示した。当時は異端とされたが、その後の現代美術における主流的な潮流を先取りしていたことは歴史が証明している。この発言には、当時の苦難と後の再評価の両方が凝縮されている。
現代においても、革新的な表現はしばしば理解されにくい。しかし、時代の先を行く者が受ける孤独や拒絶は、後に評価される土台となることが多い。オノ・ヨーコの言葉は、挑戦する芸術家や創作者に対し、短期的な評価にとらわれず、自らの信念を貫く勇気を与えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「オノ・ヨーコ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い