「私の人生は大きな冗談そのものです。歩く踊りであり、語る歌です。自分のことを考えると、あまりに可笑しくてむせ返るほど笑ってしまいます」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
”My life has been one great big joke, a dance that’s walked a song that’s spoke, I laugh so hard I almost choke when I think about myself.”
日本語訳
「私の人生は大きな冗談そのものです。歩く踊りであり、語る歌です。自分のことを考えると、あまりに可笑しくてむせ返るほど笑ってしまいます」
解説
この言葉は、マヤ・アンジェロウが自己をユーモアと詩的表現で振り返ったものである。人生の困難や矛盾を「大きな冗談」と捉えることで、深刻さに押し潰されず、むしろ笑いに昇華している。ここでの「歩く踊り」「語る歌」という逆説的な比喩は、彼女の人生が不条理と創造性に満ちていたことを象徴している。
背景として、この言葉はアンジェロウの詩「Phenomenal Woman」や「The Mask」に見られるような、痛みを笑いと芸術へ変える力と共通している。彼女は差別や抑圧の中で生きながらも、その経験を悲嘆だけでなく表現の糧に変えた。つまり、ここでの笑いは単なる楽しさではなく、逆境を超えるための知恵と強さを示している。
現代においても、この名言は自己理解や自己受容の姿勢を示す。人は自分の過去や失敗を深刻に捉えすぎることがあるが、そこにユーモアを見出すことで新しい視点と強さを得られる。アンジェロウの言葉は、自分自身を笑い飛ばすことで人生をより豊かに生きる力を私たちに教えているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い