「誰かを愛することは、愛する人をも、愛される人をも解放します。そしてそのような愛は年齢を重ねてこそ生まれるのです」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
“Loving someone liberates the lover as well as the beloved. And that kind of love comes with age.”
日本語訳
「誰かを愛することは、愛する人をも、愛される人をも解放します。そしてそのような愛は年齢を重ねてこそ生まれるのです」
解説
この言葉は、愛の本質を解放の力として捉えている。アンジェロウは、愛することで自分自身も縛りから解き放たれ、同時に相手も自由にすることができると述べている。ここで強調されているのは、所有や依存ではなく、自由と尊重に基づく成熟した愛である。
背景として、若いころの愛はしばしば情熱や独占欲と結びつきやすいが、年齢を重ねることで人は相手を束縛せず、あるがままを受け入れる余裕を持てるようになる。アンジェロウ自身の人生経験――結婚や別離、人間関係の多様な形――が、この洞察を裏打ちしている。
現代においても、この言葉は「愛とは相手をコントロールすることではなく、自由にすることだ」という重要なメッセージを伝えている。成熟によって得られるこの愛の在り方は、相互の成長と解放をもたらす関係を築く道標となる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い