「愛はウイルスのようなものです。誰にでも、いつでも起こり得るのです」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
”Love is like a virus. It can happen to anybody at any time.”
日本語訳
「愛はウイルスのようなものです。誰にでも、いつでも起こり得るのです」
解説
この言葉は、愛の予測不可能性と普遍性を端的に表現している。アンジェロウは、愛をウイルスにたとえることで、それが理性や計画とは無関係に、人に突然訪れるものだと示している。愛は感染のように広がり、誰もがその影響を受ける可能性を持つ。
この比喩には、彼女のユーモアと同時に、愛の力強さへの敬意が込められている。ウイルスが境界を越えて拡散するように、愛もまた人種や国籍、立場を超えて人々を結びつける力を持つ。特に差別や分断の中で生きたアンジェロウにとって、愛の普遍性を語ることは、社会的なメッセージでもあった。
現代においても、この言葉は示唆に富む。愛は制御不能であるがゆえに、人生に思いがけない喜びや変化をもたらす。アンジェロウの比喩は、愛の力を恐れるのではなく、自然に受け入れることの大切さを教えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い