「人生はそれを生きる者を愛します」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
”Life loves the liver of it.”
日本語訳
「人生はそれを生きる者を愛します」
出典
出典不詳(編集中)
出典
出典不詳(編集中)
解説
この短い言葉は、一見すると遊び心のある表現であるが、その中に人生を積極的に生きることの価値が込められている。ここでの「liver」は「肝臓」ではなく、「life を live する人」、すなわち人生を生きる人を意味している。つまり人生は、それをただ耐えるのではなく、主体的に楽しみ、挑戦する人にこそ応えるという考えである。
マヤ・アンジェロウは自らの人生において、作家、歌手、ダンサー、活動家など多彩な活動を行った。彼女の経験は、恐れずに人生を試みることこそが人生を豊かにするというこの名言の裏付けとなっている。待っているだけではなく、実際に行動し、自分の人生を切り拓くことの重要性を彼女は伝えている。
現代においても、この言葉は力強い指針となる。例えば、旅に出る、学び直す、新しい人間関係を築くといった積極的な行為は、人生の充実感を高める。したがってこの名言は、生きることを愛し、生きることに飛び込む人こそが、人生からも愛されるという普遍的な真理を示しているのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い