「私には息子がいます。彼は私の心そのものです。勇敢で、愛情深く、強く、そして優しい素晴らしい青年です」

- 1928年4月4日~2014年5月28日(86歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人、作家、歌手、舞台俳優、公民権運動活動家
英文
”I have a son, who is my heart. A wonderful young man, daring and loving and strong and kind.”
日本語訳
「私には息子がいます。彼は私の心そのものです。勇敢で、愛情深く、強く、そして優しい素晴らしい青年です」
解説
この言葉は、アンジェロウの母としての深い愛情を表している。彼女は息子を「私の心」と呼び、その存在が自らの生きる力や喜びの中心であることを示している。ここで描かれる息子像は、単に肉親としての誇りではなく、人間としての尊さをも称えている。
背景には、アンジェロウが若くして母となり、困難な状況の中で息子を育てたという事実がある。黒人女性として逆境に直面しながらも、息子への愛情を支えに生き抜いた彼女にとって、この表現は人生の試練と希望を象徴する言葉となっている。息子の成長は、彼女自身の強さと忍耐の証でもあった。
現代的に捉えると、この言葉は親子の絆の普遍性を語っている。社会的な背景や文化を超えて、親が子に抱く愛情は変わらず、そこには人間の根源的なつながりが存在する。アンジェロウのこの言葉は、子を持つすべての親に共感を呼び、同時に子を通して人生の意味を再確認する契機となるものである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「マヤ・アンジェロウ」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い